SONATINE
scritto da Takeshi Kitano

 

MURAKAWA
Va bene lavorare qui,
ma non ti dimenticare di darci la nostra fetta.
Ci devi portare rispetto.

KANAMOTO
Queste sono le tue regole.
(fc) Io non sono uno yazuka.
Non ti do niente.

MURAKAWA
Ma ti comporti come uno yazuka.

KANAMOTO
Se non ti sta bene vai, che aspetti?
Corri alla polizia e fammi arrestare
(fc)ma non voglio perdere tempo a sentire le tue cazzate.

MURAKAWA
(fc) Sei morto, stronzo.

KANAMOTO
Non dire cretinate.

MURAKAWA
Sei tu il cretino.

(brusio)

CAMERIERE
Dì un po’
stai aspettando qualcuno?
Uh?
(fc) E’ inutile sai
te lo dico io. Non verrà.
Possiamo andarcene in discoteca o dove ti pare.

UOMO 1
(fc) Allora ?... che notizie ?

KATAGIRI
(ds) Finalmente!
(ic) ha chiamato il capo Titashima, giusto dieci minuti fa
non ha lasciato messaggi. Richiamerà lui.
(fc)Com’è andata?

MURAKAWA
Uhm
Uhm
spaventiamolo.

KATAGIRI
(ds)Rispondo io.

RAGAZZO
(fc) Posso signore ?

KATAGIRI
(fc) Pronto?
Sì!
E’ il vecchio.

MURAKAWA
Signore
oggi?
Sì, ho capito.
Sì,
Sì.

CAMERIERE
(fc) Come sta signore ?

MURAKAWA
Pensavo che avessi deciso di tornare a casa.

CAMERIERE
(fc) Il proprietario del bar ha bisogno di un cameriere
così ho pensato di rimandare la partenza.

MURAKAWA
(fc) Allora, comportati da cameriere.
Uhi?!

CAMERIERE
Sì, signore.

MURAKAWA
(fc) Se mi freghi... la paghi cara, Punk.

CAMERIERE
Scusi, signore.

MURAKAWA
(fc)Vattene !

CAMERIERE
Sì, signore.

HENCHMAN
Murakawa Productions.
E’ per lei signore Kishimoto.

KATAGIRI
Pronto.
Sono Katagiri.
(fc)Che dici ?... Aspettare fino ad ottobre?!
Dovevi saldare il debito entro agosto, stronzo!

KEN
Tanaka sa guidare, no?

COMPLICE
(fc) Si, certo.

KEN
Conosci il salone del mah-jong, vero?

COMPLICE
(fc) Sì.

KEN
Bene, allora vacci
io ti raggiungo, lì.

COMPLICE
(fc) Sì,
ok.

KATAGIRI
(fc) (acc) Non ci siamo
provaci!
(ic) Non puoi?...
Non mi prendere per il culo,
cazzo!
Ti stacco le palle!
Siamo strozzini con una reputazione da difendere, chiaro?
Non ci prendere per il culo!

MURAKAWA
Ken,
sto pensando di ritirarmi.

KEN
Sì?
Da parecchio... il pericolo è la nostra vita.

MURAKAWA
Sì, sono troppo stanco.

KEN
O troppo ricco
per questo genere di lavoro.

TAKAHASHI
(fc) Stanno arrivando.
Ho sentito che gli affari gli vanno a meraviglia in questo periodo.

KITAJIMA
(fc) Grazie alla nuova linea della metropolitana
i suoi affari vanno a gonfie vele.
I nostri invece vanno di merda.

TAKAHASHI
Potrebbero sempre rovesciarsi le carte in tavola.

KITAJIMA
(fc) Allora,
muovetevi con prudenza, OK?

TAKAHASHI
(fc) Il clan Nakamatsu di Okinawa ha iniziato una guerra contro il clan di Anan.
Ci chiedono in ginocchio di aiutarli.
Perciò dobbiamo mandare i nostri uomini.
Ti va di volare laggiù con i ragazzi?

MURAKAWA
Nell’ultima missione, tre dei miei uomini sono stati uccisi.
Questo non mi piace.

TAKAHASHI
E' cosi' che ti sei conquistato la tua posizione.
Gli affari ti vanno a gonfie vele, no?
Dimostra al capo la tua gratitudine.

MURAKAWA
Takahashi,
solo se tu vieni con me.

TAKAHASHI
(fc) Conosci il mio lavoro.
Devo star dietro al capo, all’organizzazione del sindacato.
Non ho tempo per le questioni locali.

MURAKAWA
Chi si occuperà della mia zona?

TAKAHASHI
Hai un buon luogotenente di che ti preoccupi?

KITAJIMA
Ti chiedo di pensarci.
Dovrai ristabilire
la pace. Non ci sarà spargimento di sangue.

KANAMOTO
(fiati - versi)

KITAJIMA
(fiato)
Potete fumare.
(fc) Nakamatsu
sarà anche mio fratello di sangue, ma non ha mai fatto niente per me.

TAKAHASHI
E' semplicemente un lontano parente.

KITAJIMA
Al contrario di voi.
Voi siete i miei familiari stretti.

TAKAHASHI
(fc) Abbiamo giurato obbedienza
e messo la nostra vita nelle tue mani, capo.

MURAKAWA
Tu, stai mettendo la mia vita nelle sue mani.

MESSAGGERO
Signor Murakawa
la desiderano al telefono.

MURAKAWA
Me ne vado.

YAKUZA
Buona notte, signore.

KITAJIMA
Ragazze, potete entrare.

RAGAZZE
Eccoci !

(brusio)

MURAKAWA
Uhm/uhm...

TAKAHASHI
Che cazzo c’è ?
(versi)
(fiati)

UOMO
(fc) Ma che...

MURAKAWA
Che succede?

KATAGIRI
Guarda laggiù.

MURAKAWA
Uhm.
Siamo cattivi, vero?

KANAMOTO
(fc) Signor, Murakawa
(ic)signor Murakawa,
possiamo parlare, signore?

MURAKAWA
(fc) Io, parlare con te, imbecille?!

KANAMOTO
La prego, sia ragionevole.
Quanto vuole. Mi dica quanto vuole !

MURAKAWA
Troppo tardi.
Dì...Quanto può resistere sott’acqua ?

KATAGIRI
Ma... forse, un paio di minuti.

MURAKAWA
Proviamo due minuti.

KATAGIRI
Vai!
Immergilo !

KANAMOTO
(urlando terrorizzato) Signor Murakawa,
per favore, non mi uccida.
Signor Murakawa!
Non mi uccida, la scongiuro.
(va ds) Signor Murakawa, non mi uccida
(fc)Signor Murakawa
Signor Murakawa
Si-gnor, Murakawa
(ds)Signor Murakawa
No! Non mi uccida!
No!... No!

MURAKAWA
Controllatelo!

KATAGIRI
Su!

KANAMOTO
(versi - tosse)
Signor Murakawa !

MURAKAWA
Ancora respira.

KANAMOTO
Basta. Per favore!

MURAKAWA
Prova tre minuti.

KATAGIRI
Vai
mettilo a mollo!

KANAMOTO
Basta, per favore,
signor Murakawa.
(ds) Basta, per favore signor Murakawa.

KATAGIRI
Attento.
C’è qualcosa... di sospetto nel lavoro di Okinawa.

MURAKAWA
Uhm
il vecchio dice, che le due parti aspettano noi per trattare.

KATAGIRI
Ad Okinawa
la situazione è pericolosa.
Abbiamo perso tre uomini nell’affare di Hokkaido.

MURAKAWA
Sono passati, no, i tre minuti ?

KATAGIRI
Eh si... sono passati!
Su!
Tiratelo.

MURAKAWA
L’abbiamo ammazzato

non importa.
Fatelo sparire.

KATAGIRI
Sì.

MURAKAWA
Andiamo!

SAKAI
(fc) Sono Sakai,
salve, signore.

OKUMURA
Okumura, signore.

HIROSE
Hirose, signore.

ITOH
(fc) Itoh, signore.

TAKAHASHI
(fc) I miei uomini vi raggiungeranno dopo, ragazzi.

MURAKAWA
Saresti felice se mi ammazzassero.

TAKAHASHI
Certo.
Mi sentirei di nuovo al sicuro quando piscio.

MURAKAWA
(ride)

TAKAHASHI
Diteci i vostri nomi.

MAEDA
Maeda, signore.

OHNO
Ohno, signore.

TSUDA
Tsuda, signore.

MURAKAWA
Perché siete venuti ?

TSUDA
(fc) Ecco...
Il signor Takahashi
dice che mi può portare ad Okinawa.

HIROSE
Cazzo!
Questi sono proprio dei lattanti.
Non andiamo al picnic dell’asilo nido!

MAEDA
(fc) Vaffanculo!

HIROSE
‘fanculo a chi?
(grida) (fc) Io l’ammazzo!... L’incenerisco! ...

OHNU
Fermo! Che fai?
(versi) Sei matto ? !

TSUDA
(acc) No! ...Lascialo!
Ci vuoi rovinare tutti? (versi - lotta)

MAEDA
(acc) (fc) ... (versi) Attento a come parli!...Attento!

UOMO 1
(acc) (fc) Fermi! Stronzi!
Lascialo!
Smettetela. (versi)

UYEJI
Che stai facendo?
Ti ho detto di piantarla con quella roba.
Benvenuti ad Okinawa, signori.
Ora vi accompagniamo... nel nostro ufficio. Potete riposarvi.
Questa sera, signori.
ll capo vi porterà fuori a cena..

RYOJI
(fc) Salve,
(ic) mi chiamo Ryoji.
Ho qui bibite fresche e gelati...
se qualcuno vuole...

UYEJI
Andiamo, Shiraishi.
Vai!

SHIRAISHI
Sissignore.

MAEDA
Qualcosa da bere?


HIROSE
La tua coltellata
mi fa male ancora.

MURAKAWA
Sono nel paese delle meraviglie. Ehm.

UYEJI
E’ un po’ sporco, non usiamo questo ufficio da parecchio tempo.
Ma non rimarrete qui a lungo, quindi
penso che possa andare.
(fc) Il bagno è laggiù.
Ryoji,
porta i pezzi.

RIOJI
Subito.

UYEJI
Non credo che ne abbiate bisogno
se vi sentite soli, usateli.

RIOJI
Abbiamo preso a calci delle teste di cazzo
e gli abbiamo fregato queste.

MURAKAWA
Che significa?

UYEJI
E’ solo un modo per dire "ciao" nient'altro. Potrebbe significare che la guerra è finita.


SAKAI
E adesso che facciamo?

UYEJI
Eh!... Il capo... ha parlato con il clan di Anan non più tardi di un’ora fa.
L’aria si stava scaldando.
Alcuni di loro si sono agitati vedendovi arrivare.
Volete fare la pausa per il tè ?

KATAGIRI
(fc)Secondo me... sarebbe meglio salutarli.

RYOJI
Ci provo.


(fiati)

KEN
Bel colpo! Complimenti idiota.

RYOJI
E' made in USA.
Non ti puoi fidare.

KEN
E adesso?

(Radio inglese (orig))

NAKAMATSU
Tutto è cominciato con un colpo sparato a cazzo che è andato a colpire
uno degli uomini di Anan, ma non è successo niente... nessuno è stato ucciso
non ho mai avuto bisogno
di alcun aiuto.
(fc) Il vostro vecchio ha insistito per mandarmi dei rinforzi
bè, io vi ringrazio di aver fatto tutta questa strada.

KATAGIRI
Ci è stato detto
che avete insistito. Che eravate in una situazione
disperata.

NAKAMATSU
Questa per me è una novità.
Come ho già detto è stato il vostro vecchio ad insistere.
Qui non è successo niente di grave.
I soliti... (fc) problemi... cose che capitano ogni giorno. Niente di più.


(ic) Programmi per stasera ?

KATAGIRI
Il signore Uyeji
si è offerto di portarci fuori.

RYOJI
Di che parte di Tokyo sei?

KEN
Nakano.

RYOJI
Allora
conosci "Tommy's", vicino alla stazione?

KEN
Mai sentito.

RYOJI
E' un locale frequentato.

KEN
Te l'ho già detto, no ?

UOMO 1
(fc) (int. bar) (versi)


UOMO 2
(fc) (int. bar) (versi)

RYOJI
Fumo?

KEN
Che cos'è?

RYOJI
Marijuana.

KEN
Marijuana?
No, non fa per me.

TSUDA
Come va. Hai bisogno di qualcosa ?

DOPEY
No.
Sto bene...

TSUDA
Ah! ... Uhm...

DOPEY
Anzi, dammi una sigaretta.

TSUDA
Sì...

KATAJIRI
(fc) Dividiamoci!
D’ora in poi, ci muoveremo in piccoli gruppi
rimandate a Tokyo tutti quelli che vogliono tornare a casa.
E’ la guerra.

CAMERIERE
Buonasera signori.

PROPRIETARIA
Che sorpresa, come stai?
Perché non vai a rilassarti nel salottino ?

UYEJI
(fc) Non adesso.

PROPRIETARIA
Cosa vuoi bere ?

UYEJI
(fc)Birra.

PROPRIETARIA
Una birra,
chiamo le ragazze. E’ meglio farle scendere.
(fc) Sono Tomiko.
Manda le ragazze.
Sta arrivando gente.
Sbrigati.

RYOJI
Conosci il mio amico Kinjo, di Nakano?

KEN
Eh?

RYOJI
Quello
che ha rapinato un supermercato
e si è barricato dentro.

KEN
Non lo conosco.

RYOJI
E Namara? E' un capobanda.

KEN
Senti un po’
non hai neanche un amico decente?
Magari qualcuno famoso
per aver giocato nella squadra di baseball al liceo... ?

OKUMURA
Un’altra birra.

PROPRIETARIA
(fc) Salve, ragazzi.

RAGAZZO 1
(fc) Ciao.

(ic) (fiato) Io ci sto.
(fc)Allora...
(ic) Hai deciso?

RAGAZZO 2
(acc) (fiati)
Le chiamiamo

RAGAZZO
Uhm...

RAGAZZO 3
Tu ci stai?

RAGAZZO 1
Io, sì...
e loro ?

RAGAZZO 3
(ride)

SAKAI
(fiati)

RYOJI
Entrate.

(fc)Questa è la casa di mio fratello
ma lui adesso abita ad Osaka. Nessuno ci disturberà.


KATAJIRI
Già che andiamo... Chiamo Tokyo... dal supermercato.

MURAKAWA
Uhm...
perché vuoi chiamare?

KATAGIRI
Controlliamo
la situazione... visto che ci siamo.

UYEJI
Birra e sake, nient'altro?

MURAKAWA
No.

RYOJI
Oh! Oh! Oh!
Forza, a chi tocca!
Oh! Oh!

KEN
Cerca di non sbagliare
mira. Alla lattina.
Mi hai quasi preso, testa di cazzo!
Me la sono vista volare qua.

MURAKAWA
Dammi la pistola. Giochiamo.

RYOJI
A cosa, signore?

MURAKAWA
A morra cinese.
Non ti va di giocare?
Uh?

KEN
Sì.

MURAKAWA
(ds) (ride) Sei il primo.

KEN
Che gioco è?
Avresti potuto ammazzarmi.

MURAKAWA
(ride) Giochiamo. Carta,
sasso, forbice. Su.
Di nuovo tu. (ride)

KEN
(acc) (ride) Aspetta un momento, per favore.

MURAKAWA
(ride)Giochiamo!

KEN
Ok, giochiamo.

RYOJI
Il colpo in canna.

MURAKAWA
Giusto!
Allora, giochiamo!
Carta,
sasso,
forbice.

KEN
(ride) Hai perso.

RYOJI
No! per favore!

MURAKAWA
(ride)

RYOJI
Non ci posso credere.
Ma, come? Era scarica!
Ha imbrogliato.

KEN
Stai attento, chiacchierone!

RYOJI
E tu sei un cacasotto.
(ride)



KEN
(acc) (ride)

UYEJI
Non stare seduto lì.
Balla con me.

KEN
Magari
un'altra volta.

SACHI
(grida) No! No!...
Lasciami!
Non voglio!
(grida - versi)

LO STUPRATORE
(fc) Ehi!
(ic) Sei stato a guardare, eh?
Sei un pervertito.
Allora? Rispondimi. Stronzo!
Rispondimi!
Sei morto.
Ci puoi scommettere
Ti taglio la gola.
(va fc) Questo
è un brutto scherzo...

RYOJI
Sei sicuro che l'ha ammazzato la puttana?
Due colpi nella pancia.
Scarichiamolo.
E la macchina?

KEN
Ce la prendiamo.


SACHI
(fc) (ds) C’è un gran movimento qui!

UYEJI
E' il mio amico.

Come sta il capo?

YONASHIRO
Ancora
parla di tregua.

UYEJI
Proprio non lo capisco.

YONASHIRO
Ci sono... dei vestiti.
Niente di speciale.

UYEJI
Ti ringrazio.

YONASHIRO
Chiamami
se hai bisogno di me.

UYEJI
(fc) Aspetta!
Un momento...
(ds) Aspetta!
Senti
fammi un favore
porta questo a Marimo. Lo trovi... al Bar Chez Nous.

YONASHIRO
Che cos'è?

UYEJI
Un regalo.

YONASHIRO
Non sono il tuo fattorino.

UYEJI
Fammi un favore... no?
Grazie.

RYOJI
(fc) C’è ancora un sacco di roba qui.


(ic) Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Ho vinto!

MURAKAWA
(verso)
Ecco il mio preferito.

RYOJI
Come si chiama?

MURAKAWA
(Mai-no-umi) Sconfitta immediata.

KEN
(ride)

RYOJI
Vai!
(ride)

MURAKAWA
(acc) (ride)


Katagiri
ti piacciono le camicie da imbecille?

KATAGIRI
Che c’è che non va ?

MURAKAWA
Ti sta uno schifo.
(ride)



(cl) Oh!

SACHI
(ride)


Posso tornare a trovarti ?

MURAKAWA
Puoi ma non lo farai, stronzetta.

Perché devo riaccompagnarti io
Sono un pessimo autista.

SACHI
E' importante saperlo?

MURAKAWA
Sì, lo è.

SACHI
Questa è la macchina di mio marito.

MURAKAWA
Devo proprio saperlo ?

SACHI
Quando hai ucciso per la prima volta?

MURAKAWA
Alle superiori.

SACHI
Chi hai ucciso?

MURAKAWA
Mio padre.

SACHI
E perché?

MURAKAWA
Uhm
non mi faceva scopare. (ride)

SACHI
(acc) (ride)

MURAKAWA
Siediti davanti.


KEN
Come hai fatto ad andare fuori strada ?

MURAKAWA
Ha attraversato un serpente.

RYOJI
Non ce l'hai la patente, eh?

MURAKAWA
Guidava lei.

SACHI
Non è vero.

MURAKAWA
Su
date una spinta.

KEN
Sì.
Sei sicuro
che riuscite a tornare tutti interi?

MURAKAWA
Sicuro.

RYOJI
Devi pagare la benzina per il soccorso.

MURAKAWA
Vieni qui, attento alle buche.
Più in là... più in là... più in là... (ride)

UYEJI
Stanno arrivando.

MURAKAWA
Di corsa!
Venite qua!
Qui !

KEN
Che succede?

MURAKAWA
(fc) Muovetevi, presto!
Da questa parte.

(ride)

UYEJI
(acc) (ride)
(ds) Su... Andiamo a bere qualcosa.

KATAGIRI
Capo,
non è un po' troppo infantile?

MURAKAWA
Che altro posso fare?
Porti ancora quella camicia?
Fa schifo. E’ orrenda.
(ride)
Niente più trappole.

KATAGIRI
Sicuro?

MURAKAWA
(ride)

UYEJI
Portate l’acqua!

RYOJI
Basta con l’acqua...
se no noi quando ce lo facciamo il bagno ?

UYEJI
(da fc) Quando piove !

KATAGIRI
Dov'è il capo?

KEN
E' andato a pescare. Con la puttana.

KATAGIRI
E' ancora qui?

KEN
Secondo me s’è innamorata.
Non ti piace più quella camicia?

KATAGIRI
Non sono affari tuoi, stronzo!


SACHI
E' bello non avere paura
di uccidere la gente.
Se non hai paura di uccidere gli altri,
non hai paura di uccidere te stesso.

MURAKAWA
(fc) (ride)

SACHI
Sei un duro.
Mi fanno impazzire i duri.

MURAKAWA
Se fossi un duro non porterei la pistola.

SACHI
(fc) Ma tu sei veloce a sparare.

MURAKAWA
Perché sono veloce ad aver paura.

SACHI
Ma della morte non hai paura.

MURAKAWA
Quando vivi nella paura, arrivi al punto
che vorresti essere morto.

SACHI
(fc) Troppo complicato.
(ride)

MURAKAWA
(ride)


UYEJI
Allora, sentiamo
cosa hai in mente di fare ?

KATAGIRI
Da Tokyo nessuna notizia
nessuna... perciò è meglio tornare a casa tra un paio di giorni.

RYOJI
Scopami caro.
Stronzo!
Stai importunando la mia ragazza.
Ti spezzo il collo,
pezzo di merda... (versi)

KEN
Ti vuoi stare zitto, testa di cazzo?
(ride) (bisbiglia) ‘fanculo!

RYOJI
Smack... (ride)
Piove!

KEN
(va fc) Grazie a Dio!
Shampoo!

MURAKAWA
E’ divertente non avere pudore.
Mi piace.

SACHI
(ride)

KEN
Tutto qui? Che razza di temporale è?
Oh, cazzo!

UYEJI
Pronti?
Azione!

(fc) Non ci siamo!
Dovete uscire lentamente.
(ic) Ancora una volta.
Pronti?
Attenti. Azione!
Ma che state facendo?
Questo per voi è ballare?
Dovete divertirvi!
Ballerò con voi.
Daccapo!

KATAGIRI
Voglio parlare con Takahashi.
E’ sempre fuori quando chiamo. E' meglio che si faccia trovare
la prossima volta.
Diteglielo.
Tu!
Che fine ha fatto il resto?

IMPIEGATO
Ha messo dentro dei soldi?

KATAGIRI
Con chi credi di parlare... con un deficiente come te?
Che cos’è il tuo telefono, un salvadanaio?! Potrei ammazzarti per questo !

(grida – risate)

RYOJI
Sta usando una pistola!

KEN
Non vale, capo!

RYOJI
Sta sparando contro di noi! Non lo faccia, signor Murakawa!
Assassino!


UYEJI
(da fc) Dov'è il signor Murakawa?

KATAGIRI
Forse è uscito con la ragazza.

UYEJI
Il mio capo lo vuole vedere subito.

KATAGIRI
Per quale motivo ?

UYEJI
Forse una tregua.

KATAGIRI
Allora devo venire io.

NAKAMATSU
Ieri
è venuto a trovarmi
l’assistente del tuo capo, Takahashi,
ha concordato la tregua con il clan di Anan.

KATAGIRI
Queste sono buone notizie.

NAKAMATSU

certo sono buone notizie
ad una condizione però
Anan vuole che ci ritiriamo.

UYEJI
Qual'è stata la tua risposta?

NAKAMATSU
Naturalmente
l’unica possibile.
Gli ho detto... di andare a farsi fottere.
Ma,
Uyeji,
il fatto è
che oggi i miei interessi sono cambiati
sto pensando di ritirarmi dagli affari
lei aspetta un bambino. Presto sarò padre
voglio che tu prenda
il controllo della mia zona... sarai tu a decidere
se ritirarsi o uccidere.

KATAGIRI
Takahashi
ha detto niente di noi?

NAKAMATSU
Il clan di Murakawa
Ormai
ha vita breve, verrà messo al bando.

KATAGIRI
Allora...


KEN
(da fc) (ride) Sei proprio in gamba!

SACHI
(acc) (ride)

MURAKAWA
Che cazzo ridete! Per colpirlo
ci voleva minimo Buffalo Bill.
Prova tu.

KEN
(fc) Ti dico io quando devi lanciarlo.

RYOJI
(fc) Sì.

KEN
(fc) Capito ?

RYOJI
(fc) Certo !

KEN
(ds) Lancia da questa parte!... da questa parte! Ok?
Pronto?
Vai!


KEN
(fc) Merda!
Basta!

MURAKAWA
Sei proprio in gamba, cazzo! (ride)

KEN
(ride)

KATAGIRI
Gli facciamo il culo... al clan di Takahashi.
Lui è pronto ad andare fino in fondo.



KATAGIRI
Prego
fai tu.
Fai tu.

UOMO
Che volete?

KATAGIRI
C'è il signor Takahashi?

UOMO
Takahashi.
Sono io.

KATAGIRI
Scusi. Ho sbagliato.

MURAKAWA
Non si registrerebbe mai col suo nome.

KATAGIRI
Già.

MURAKAWA
Takahashi

UYEJI
(versi)

TAKAHASHI
Ah!
Giuro. Non so niente.
Ah! (versi) Il nostro capo
ha sempre voluto
che Anan diventasse suo socio.
(fc) Per fare questo... doveva liberarsi di Nakamatsu.
(ic) Così
inventò la guerra... tra i due clan.
Era un’ottima scusa
per mandarti quaggiù
ad eliminare, Nakamatsu.

MURAKAWA
Allora perché eliminare anche me?

TAKAHASHI
(fc) La tua zona sta andando alla grande.
Lui è avido.
(ic) Ascolta Murakawa,
il capo
sta
sta venendo a trovare Anan.
Tu puoi impossessarti della zona di Nakamatsu.
Ti aiuterò io a sistemare la cosa.

MURAKAWA
(ride)

TAKAHASHI
(versi – ic – fc)

MURAKAWA
Tocca a te.

RYOJI
Non con quella.

MURAKAWA
Adesso dobbiamo fare la strada a piedi.

RYOJI
Mi dispiace.

OPERAIO
Che stai facendo?

RYOJI
Mi sono perso

SACHI
Ritornerai?
Uh?

MURAKAWA
Forse. Chi sa?!
E tu ci sarai ?

SACHI
Forse. Chi sa?!
Posso sparare ?

MURAKAWA
Eh?
Sì.

RYOJI
Portami con te.

MURAKAWA
Uhm?
Niente stronzate...
ne hai avuto abbastanza, vero?
Uhm?

RYOJI
Sì...

SACHI
Cazzo.

RYOJI
Le luci
si spengono tra dieci minuti.

MURAKAWA
Uhm...

RYOJI
(da fc) Ricordati...
fai il pieno al ritorno.

F I N E

 

::: TRADUZIONE DALL'INGLESE DI IRENE RANZATO :::