HANA-BI
scritto da Takeshi Kitano
Sinossi

Nishi è un ex poliziotto. La moglie è malata di leucemia, l’amico ed ex collega Horibe è immobilizzato su una sedia a rotelle, e un altro ex collega, Tanaka, è morto lasciando moglie e figlio in cattive acque. Nishi ha preso in prestito molti soldi dalla Yakuza, a interessi esorbitanti.
Nishi decide di rapinare una banca. Il colpo riesce e i soldi vengono distribuiti fra Horibe, il quale ne ha bisogno per comprare materiale da disegno, suo unico passatempo, la moglie di Tanaka e la Yakuza. Nishi e la moglie partono per un viaggio durante il quale si riavvicinano e riescono a vivere dei momenti felici.
La Yakuza decide di cercare di estorcere a Nishi altri soldi. L’ex poliziotto uccide i quattro esattori.
Quando l’amico ed ex collega Nakamura va per arrestarlo, Nishi si suicida insieme alla moglie.


HANA-BI

SOTTOTITOLO 1 Fuochi d’artificio

SOTTOTITOLO 2 Crepa!


Nagai (FC) Signor Horibe, è vero che lei e (il signor) Nishi eravate insieme alle medie?

Horibe (FC) Si, anche al liceo.

Naga (FC) Anche le vostre mogli erano amiche.

Horibe (FC) Certo. / Nishi, ti ricordi…/ (CL) quella volta…/ al luna park di Toshimaen? / Le abbiamo rimorchiate là. / Tu ti sei beccato quella carina / e a me è toccata l’amica racchia.

Nagai (CL, RIDE)

Horibe (CL) Che cazzo ridi / Fermati, / lì c’è una pasticceria… vai a comprare dei dolci ai fagioli.

Nagai Agli ordini.


Horibe (PA) Come sta tua moglie?

Nishi Mhm. (Sì)

Horibe Sono già passati due anni, vero? / Invece la mia sta anche troppo bene, ma…deve essere dura per te. (Mia moglie invece ha una salute di ferro, ma…deve essere dura per te.) / E’ da un po’ che non vai a trovarla. / Perché non passi dall’ospedale? Tanto andiamo lì vicino.

Nishi No, no.

Horibe Ma si, vai, noi ce la caveremo da soli.


Horibe (FC) Quanto hai speso?

Nagai (FC) Milleduecento yen.

Horibe (FC) Solo per i dolci? (Hai comprato qualcosa oltre ai dolci?)

Nagai (FC) Sì, solo i dolci.

Horibe (FC) Sono troppi, coglione! Come facciamo a mangiarli tutti, siamo solo tre! Adesso li paghi tu.

Nagai (FC) Va bene. (Ma…)

Horibe (FC) Ma non volevo questi! Non c’erano quelli alle castagne?

Nagai (FC) Ah, quelli cotti al vapore?

Horibe (FC) Ma no, non capisci un cazzo! / Che palle! / Magari facciamo nottata e ho promesso a mia figlia di portarla al luna park. Come farò a dirle che non andiamo? (Devo aver viziato mia figlia)

Horibe Dove hai parcheggiato, coglione? Non riesco neanche a scendere! / (FC) Allora vado io. / (IC) Vieni. /// (DS) Ti sembra un posto per giocare, questo, eh?

Cuoco Ci scusi.


Horibe Allora?

Nakamura E’ impossibile che quello venga qui. / Uno che ammazza la gente non se ne torna a casa sua, dopo. / Che cosa avrà in testa il capo?

Horibe Sì, forse hai ragione. / Ma come ti sei vestito? Sei troppo elegante, non vai mica a un appuntamento galante. / (DS) Sei qui per un appostamento. Nishi va a trovare la moglie in ospedale, puoi restare tua l suo posto?

Nakamura Veramente avevo un appuntamento.

Horibe (DS) Allora avevo ragione.

Tanaka Come sta la moglie di Nishi?

Horibe (DS) Insomma, non troppo bene.

Nakamura Ha il cancro, vero?

Horibe (DS) Non lo dire neanche per scherzo!

Tanaka C’è anche la faccenda della bambina, / è morta che aveva solo quattro o cinque anni.

Horibe (DS) Si, sembra che questo la faccia soffrire più della malattia.


Horibe (FC) Tempo fa sono andato a trovarla, / non ha detto neanche una parola. / Tutto sommato, è meglio una donna forte come mia moglie. / Per Nishi è più dura. / Gli muore la figlia, gli si ammala la moglie, / e come se non bastasse fa il poliziotto. / il suo lavoro non gli lascia neanche il tempo di andare in ospedale.

Tanaka Va bene, resto io.

Horibe (DS) Ma o Tanaka, tu hai famiglia. / Dai, …che cosa ti costa restare altre tre ore?

Nakamura Non posso proprio.

Horibe Ho capito, faccio da solo. Andate.



Nakamura (DS) Buongiorno, / signor Nishi. Mi date un passaggio?

Nishi Mhm, mhm.

Tanaka Come sta sua moglie?

Nishi Bene.

Tanaka Andrò a trovarla presto.




Horibe Pronto? / Sono io. / Oggi non torno a casa. / Sì, lo so, / che ci vuoi fare, è il mio lavoro. / Mi passi la piccola? / Sei tu, Michi? / Papà. / Adesso sono al lavoro, / alle giostre ci andiamo un altro giorno. / Mhm? / Come? / Hai fatto un disegno? / Dove (l’ha fatto)? / Ma non si fa / Si. / Però sei brava. (però è un bel disegno)


BRUSIO OSPEDALE



Nakamura Mi porti fino a Shibuya?

Nagai No, non posso.

Nakamura Ho appuntamento a Shibuya con una ragazza.

Nagai Non posso, devo aspettare.

Nakamura Va bene, prenderà un taxi. (SOSP)

Nagai La moglie di Nishi è proprio alla fine, eh?

Nakamura Non dire certe cose, stronzo. Fai lo jettatore, adesso?

Nagai Ha la leucemia, no?

Nakamura Allora insisti!



Nishi (NASO)


Horibe (VERSI) /// (DS) VERSI, FIATI)


Infermiera (FC) Permesso? (DS) Prima che vada via il profesore vuole parlarle.


Professore Purtroppo…la medicina moderna non fa miracoli. / non possiamo aspettarci miglioramenti. / Considerate le sue condizioni, forse sarebbe meglio portarla a casa. / Da un punto di vista psicologico la perdita della bambina è stata determinante. / (SOSP) Starebbe meglio a casa/ piuttosto che qui in ospedale.

Nakamura (FC) Può chiamare il signor Nishi?

Infermiera (FC) Un momento. // (DS) Signor Nishi, c’è una persona per lei.

Nakamura (DS) Hanno sparato a Horibe.




Horibe (FC) Marito e moglie…/ in fondo ognuno pensa solo a se stesso. / (IC) Quando mi hanno dimesso dall’ospedale / sono andato a casa e ho trovato mia moglie e mia figlia / sedute, di spalle, al buio. / “Grazie di tutto”, mi hanno detto. / Se ne sono andate così , senza problemi / eppure hanno visto come sono ridotto. / Però…/ da un altro punto di vista, almeno non devo preoccuparmi per loro. / Non ho niente da fare. / Mia madre / mi ha consigliato di trovarmi un hobby. / Poesia haiku / c’è un club di poesia che si chiama “Giappone che cresce e vola” . / Che assurdità! Tu mi ci vedi? Ho sempre e solo lavorato, fin da quando ero giovane e adesso…LABIALE / vivo in riva al mare, ma per me è sprecato. / Almeno sapessi dipingere, / non l’ho mai fatto in vita mia. / Non posso improvvisarmi pittore / e poi anche l’attrezzatura costa. / Non mi prendere in giro, Nishi. / Che dici, me lo compro un basco?



Moglie Tanaka (DS) Stiamo bene. / Non deve preoccuparsi per noi. / Dopo tutto mio marito è morto in servizio. / A causa della recessione non è facile trovare lavoro / ma per il momento sto lavorando in un fast food. / (DF) Il problema è che…/ a volte / mio figlio mi dice che sente la mancanza di suo padre. / E’ triste. / (DS) Presto…andrà meglio, si abituerà. / Ce la caveremo. / E’ tardi. DEvo andare al lavoro.



Nakamura Ho deciso…/ ho deciso di sposarmi.

Nishi E con chi?

Nakamura Beh, / (VERSO) / all’inizio non era una cosa seria / poi quando ero ferito in ospedale, lei veniva a trovarmi tutti i giorni, / e allora mi sono affezionato. /// (SM) Rispondi tu.

Kudo (SM) Sì. / Con permesso, scusate. / (FC) Pronto? Sono Kudo. / No, Nakamura al momento è occupato.

Nakamura Qualche tempo fa…/ sono andato a trovare Horibe. / Aveva l’aria molto depressa. Sembrava una famiglia così unita / e poi la moglie se n’è andata con la figlia. // Però lei…/ non deve sentirsi colpevole. / Non è colpa sua se Tanaka è morto . / E’ morto facendo il suo dovere. / Non è colpa di nessuno.


Cameriere (FC) Prego, da questa parte.

Kishima (FC) Ma che vuoi?

Cameriere (FC) Cosa bevete?

Kishima Non beviamo un cazzo. // Nishi, / il capo è incazzato, non hai pagato neanche gli interessi questo mese. / Le scadenze vanno rispettate, capito? / La conosci bene la Yakuza, no? Sei o non sei un ex poliziotto?

Morio Un ex poliziotto? / Senza distintivo, sei solo uno stronzo qualunque.

Kishima (FC) No, è molto meno, / è un pezzente. / (REAZIONE)

Morio (VERSI)

Kishima (FC, ACC, VERSI)

---------------------------------------FINE PRIMO RULLO------------------------------------


Biondo (FC, VERSI) / (IC, FIATI) / (REAZIONE)



Nishi (NASO)

Professore Come ha trovato sua moglie? / Queste…/ sono le solite pillole. / Non servono a molto, alleviano solo il dolore. / (DS) Non deve…lasciarsi abbattere. / Quando è con lei…cerchi di parlarle, di farle coraggio. / Potreste anche…fare un viaggio. / Non le farà certo male. / Mi chiami, se ci sono novità. / (DF, VERSO) / Ecco qua…/ una camicia per lei. / Forse le andrà un po’ grande, / ma la prenda pure. / E sia più prudente, mi raccomando.

Nishi Pronto? / Sì. / Sì, bene.



Nakamura (FC) Horibe / ha tentato il suicidio. / Il padrone di casa se n’è accorto per caso. / A quanto pare se la caverà, / ma ha buttato giù…una gran quantità di sonniferi.

Kudo (FC) Sua moglie e sua figlia sono con lui?

Nakamura Sembra che adesso stia dormendo. / Dicono che fra un paio di giorni…si riprenderà. /// Vogliamo andare, ora?




Nishi Bene ??? / io scendo qui.

Nakamura Ma…no, aspetta, ti accompagno a casa.

Nishi No. / Scendo qui.

Nakamura ???? Come vuoi. / Accosta.



Kudo Nishi / che tipo di poliziotto era?

Nakamura Era veramente in gamba. / E’ stato decorato varie volte. / Lui e Horibe formavano una coppia perfetta. / Ogni volta che Horibe calcava troppo la mano, Nishi interveniva a fermarlo.



Sakuma (FC) Non hai ancora pagato il tuo debito, con che cazzo di coraggio chiedi altri quattro milioni?

Nagata (FC) Non hai neanche pagato gli interessi. / Perché (dovremmo) prestarti altri soldi?

Sakuma (FC) Hai accecato uno dei miei uomini. / Chi pagherà le spese mediche? / Mettiamo in conto anche quelle?

Okada (FC) Ho un’idea. / Se non può pagare, lo faremo lavorare con noi.

Sakuma E che cosa gli facciamo fare?

Okada Qualsiasi cosa…per esempio, la mia guardia del corpo.

Asada (RIDE) E’ una buona idea. (FC) Visto che questo bastardo ha ucciso un uomo anche (IC) con una pistola scarica. / (REAZIONE)

Nagata (VERSI)


Nakamura Quando lo facevano incazzare / Nishi faceva ancora più paura. / Ricordo che una volta / ha scaricato il caricatore della pistola su un cadavere.


Tojo (COP) Ehi.


Moglie Tanaka Buongiorno.

Nishi Come va?

Moglie Tanaka Riusciamo a cavarcela, grazie.



Contadino (FC) Guarda dove vai, deficiente.

Tesuka (FC) Avevo la precedenza.

Contadino (FC) In queste strade sono i camion più grandi a dare (IC) la precedenza.

Tesuka (FC) Stai scherzando?

Contadino Perché

Tesuka Sono proprio le macchinette come la tua a fare casino.

Contadino Fatti gli affari tuoi, stronzo.

Tesuka Allora aggiustatelo da solo.

Contadino Ti ho detto di farti gli affari tuoi.

Tesuka Ah, si? Me li devo proprio fare i cazzi miei? Eh?

Contadino Ma cosa vuoi? Cosa vuoi?

Tesuka Ti spacco la faccia, stronzo.

Contadino (ACC, GRIDA) / Scusa, / non volevo.

Tesuka L’hai capita, finalmente, stronzo.

Contadino (DS) Ah, ah!



Nishi Dov’è?

Tanaka E’ nel bar. / (DS) E’ armato, non possiamo intervenire. C’è troppa gente.

Nishi Horibe come sta?

Tanaka (DS) Non lo so, è ancora in ospedale. / E’ stato colpito allo stomaco. /// (DF) Guarda. ????

Nishi (CL, GRIDA) / (DS, VERSI)

Malvivente (ACC, VERSI)



Tesuka (FC) Ehi. / (IC) Che cosa cerchi?

Nishi (DS) Me li vendi quei fari?

Tesuka Quelli? Sono di una macchina della polizia. / A che cosa ti servono?

Nishi Sto preparando un colpo in banca.

Tesuka (RIDE) Fantastico! / Prendili, prendili pure, te li regalo. / E in bocca al lupo. / (DS) E svegliati, non sai far altro che sniffare solventi!



Tesuka Vuoi cinquecentomila yen per questa? E’ troppo.

Ragazzo Non per questa. / L’altra.

Tesuka Quale?

Ragazzo Questa qui.

Tesuka Come? Quale? / Ma è un taxi!

Ragazzo Sì, è il mio.

Tesuka (DS) Come l’hai avuto?

Ragazzo Onestamente, è mio.

Tesuka Non l’hai rubato?

Ragazzo No, ti dico che è mio.

Tesuka Quanti anni hai?

Ragazzo Venti.

Tesuka A vent’anni non puoi avere la licenza. / Vuoi che chiami la polizia?

Ragazzo (DS, VERSI)



Tesuka Il paraurti…è un po’ ammaccato, te la do per duecentomila yen.

Nishi E’ una macchina rubata, vero?

Tesuka Dammene cinquantamila. (RIDE)



Nakamura (FC) Che cosa è successo nel bar?

Teppista (FC) Gliel’ho detto. Un cameriere… mi ha fatto cadere addosso… della salsa di soia. Poi si è scusato…

Nakamura (FC, ACC) Centomila yen per un po’ di salsa? (IC) Eh?

Teppista Sì, /era un completo di Armani e me l’ha macchiato.

Nakamura Ma quale Armani! Mi prendi per il culo.

Teppista (DS) No, era un vero Armani.

Nakamura E poi?

Teppista E poi…/ avevo bisogno dei soldi per il taxi.

Nakamura I soldi per il taxi?

Teppista Sì.

Nakamura Centomila yen per il taxi? Dove cavolo abiti?

Teppista Davvero…Dovevo andare a Oita.

Nakamura Dici un sacco di stronzate! / Vuoi prendere per il culo la polizia?

Teppista Quello però ha detto che me li dava.

Nakamura Lo sai che questa si chiama estorsione, stronzo?

Teppista No, non è un’estorsione.

Nakamura Continui a prendermi per il culo?



Tesuka Questa te la regalo.


Fioraia (FC) Cosa desidera? / (IC) Buongiorno. Vuole regalare dei fiori?


SOTTOTITOLO 3 Polizia


Cliente (DS) Voi pezzi di merda non siete altro che strozzini della yakuza. / E fate cose anche peggiori.

Okada Prima prendi i soldi e poi ci chiami strozzini pezzi di merda?

Cliente (DS) Perché non è vero? / E’ impossibile rispettare le scadenze. / I tassi d’interesse sono esorbitanti. Che cosa vi costa aspettare un po’?

Okada Aspettare, aspettare, sono mesi che ripeti la stessa cosa, stonzo. Io devo pensare ai miei affari.

Cliente (DS) Il fatto è che non ho un soldo.

Okada Vuoi un buco nel cervello?

Cliente (FC) Provaci, Yakuza, mafioso da strapazzo!

Tojo (COP) Ehi.

Cliente E tu che cazzo vuoi?


Tesuka (FC) Buona (IC) fortuna…/ per il colpo in banca.


Contadino Signorina, / l’ho trovato lì. Quanto costa?

Ragazza Prendilo pure, tanto è uno scarto.

Contadino Davvero? / Quelli sono tutti scarti, allora.

Tesuka (FC) Che cosa stai facendo?

Contadino (DS) Prendo solo gli scarti.

Tesuka (FC) Quali scarti, idiota!

Contadino (DS) Questi qui.

Tesuka (FC) Quelli si pagano, imbecille.

Contadino Oddio…quello del camion.

Tesuka (RIDE)


Nishi (FC) Bang!


BRUSIO BANCA ORIGINALE


Uomo Ehi! Piedipiatti! Uno mi è venuto addosso con la macchina e poi è scappato. Fermati. / Che cazzo le paghiamo a fare le tasse? / (FC) Porca puttana. (DS) Un pirata della strada mi è venuto addosso e poi è scappato. / Le tasse le paghiamo perché (DF) ci difendiate, no? (REAZ)


Tesuka Avevo fatto bene a chiedergliene duecentomila.

Ragazza (DS) E svegliati, fai qualcosa!


Nishi (FC) Otto di cuori. / Quattro di picche. / (IC, RIDE) / Donna di quadri. / (FC) Dieci di cuori. / Asso di quadri. / Donna di fiori. (RIDE)

Moglie Nishi (SOSP, VERSETTO)

Nishi (FC, RIDE) / (IC, RIDE) Cioccolata alle nocciole. (RIDE)

Moglie Nishi (ACC, RIDE)


Fattorino (DS) Grazie, signora.

Moglie Nishi Grazie a lei.


Nakamura Credo che farebbe bene a accettarli. / Sono sicuro…che gli farà piacere. / Sì.

Moglie Tanaka (SM) Grazie.

Nakamura Nishi mi ha detto…che era veramente preoccupato per lei. / Ci sentiamo presto. / (SOSP)


Okada E’ incredibile! / quel bastardo ha restituito i soldi.

Sakuma Avrà rapinato una banca.

Okada No, non ne sarebbe capace.

Sakuma Sì, hai ragione, / infatti non è come te.

Okada Certamente, / se volessi arricchirmi giocherei in Borsa.

Sakuma Estorceresti denaro anche alla Borsa.

Okada Coglione.

Asano (F) Il capo (IC) è un uomo d’affari molto serio.

Sakuma (FC) Sì, tratta gli affari con la pistola. (RIDE)

Asano (ACC, RIDE)

Morio (ACC, RIDE)


SOTTOTITOLO 4 Fragile


Kudo Non sono in casa.

Nakamura Hai chiesto al portiere o ai vicini?

Kudo No.

Nakamura Cosa aspetti a chiederglielo, scemo! / (SOSP)


Nishi (FIATO)

Moglie Nishi (RIDE)


Nishi (DS) Aiutami. / Avanti. Avanti, ancora più avanti. / Ho detto più avanti. / No, non così. Ancora più avanti. / (RIDE)

Moglie Nishi (ACC, RIDE)


Nonno (DS, VERSO) // Guarda! Guarda com’è grande questa campana. / E’ grande, vero? / (DF) E sentissi che bei rintocchi. / (DS) Fa dei rintocchi fortissimi quando la suoni.

Bambino (DS, BISBIGLIA)

Nonno No, non si può, non si può suonarla adesso, capito? / La sentirai suonare stasera. / Adesso non si può suonarla. // Bene, / adesso dobbiamo andare. Vieni. / Andiamo.

SOTTOTITOLO 5 Portafortuna


Horibe E’ duro avere tutto il giorno libero. / Per ammazzare il tempo ho cominciato a dipingere. / Ma sono solo un dilettante / e non ho soggetti da ritrarre.

Nakamura Hai avuto notizie di Nishi?

Horibe No, non di recente. / Tempo fa mi ha spedito tanto materiale da disegno…/ da farmi sentire in imbarazzo. / Non può permetterselo, con la moglie malato. / (FC) A dire la verità, non credo che a sua moglie resti molto da vivere. / Ma forse per lei è meglio così.


Uomo occhiali (VERSO / LANCIO) / Ma a che cosa serve mettere l’acqua? / Quei fiori sono appassiti. / Ehi, senti, / è completamente inutile dare l’acqua a dei fiori appassiti. / (FC) Il tuo uomo ti ha piantata e tu sei uscita di cervello? Eh? // (REAZ) / (DS, VERSI)


Nishi (NASO) // Torno subito.

Asano (DS) il capo manda a dirti…che gli interessi sono aumentati. (VERSO)

Nagata ( COP, VERSI)

Nishi Ehi. / (DS) Prova a uccidermi, / stronzo. / Hai paura? // (DF) Apri la bocca. / (DS) La prossima volta ti ammazzo.

Morio Mhm.


Nishi Ecco / specialità italiana.

Moglie Nishi (RIDE)

Nishi (ACC, RIDE)

Nishi (DS) Puoi partire. / Vai. / (FC) No, no, no. / Avanti, avanti, vai avanti.


Nishi (FC) Perché volevi vedere la neve? / Si muore di freddo. / Se ti ammali come facciamo? / La mano mi fa un male! // Non ce la fai più? Allora falla lì. / Stai tranquilla, controllo io che non vengo nessuno.

Moglie Nishi (FC, GRIDA)


Padrona locanda (FC) Vuole davvero farla da sola? / Non la vuole con suo marito? // Pronta? / (IC) Sorrida. / (FC) Bene. “Cheese”. / (IC, RIDE) Bene. / Allora / questo è un ricordo dell’albergo. / Buon soggiorno.


SOTTOTITOLO 6 Neve

SOTTOTITOLO 7 Luce

SOTTOTITOLO 8 Suicidio


Padrona locanda (FC) Mi scusi. / C’è un signore…che chiede di lei.


Nishi Che cosa vuoi?

Kishima IL capo è qui. / Andiamo, muoviti.

Nishi Dove mi porti?

Kishima Stà zitto e seguimi.

Nishi Mhm?

Kishima Ti conviene muoverti.

Nishi Mi dispiace per l’occhio.

Kishima Eh? / (VERSO) / (VERSI) / (DS) Ahi! / Ahi! / (FC) Ahi!


Okada Quanti soldi ti sono rimasti? / Perché non ci dai tutto prima che ti sbattano dentro? / Quando esci te li restituiamo con gli interessi.

Morio (GEME)

Nishi (FC) Te l’avevo detto che ti ammazzavo.


SOTTOTITOLO 9 Suicidio


Nakamura (BISBIGLIA)

Padrona locanda (DS, BISBIGLIA)

Kudo (DS, BISBIGLIA)

Nakamura (BISBIGLIA)

Nakamura (DS) Ehi.

Kudo Sì?

Nakamura (DS) Spingilo dentro e chiudi lo sportello.

Kudo Sì.


Nakamura Abbiamo trovato i cadaveri…/ di quei yakuza.

Nishi Puoi aspettare un momento? / Per favore, aspetta.


Nakamura Io non ce la farei mai a vivere così.


Moglie Nishi Ti ringrazio // Mi dispiace.

FINE

Dialoghi italiani di Maura Vespini, Valeria Conti
 

::: KINEMATRIX ::: HANA-BI scritto da Takeshi Kitano ::: KINEMATRIX :::